Entry tags:
Стереодубляж
Смотрю итальянский детективный сериал. В переводе местами чувствую неправильности, но из-за незнания итальянского аргументировать не могу. И вдруг в одной серии появились английские субтитры! Оказалось, воспринимать два дубляжа одновременно весьма забавно. И в одном и в другом есть ошибки или адаптации для соответствующего зрителя (в английском адаптаций, похоже, больше), но ошибки не совпадают! Таким образом возникает стереоэффект, который позволяет приблизиться к истине.
Выводов пока не сделал, но опыт интересный.
Выводов пока не сделал, но опыт интересный.