2020-11-01

pouce: (Домашний)
2020-11-01 03:12 pm

Лингвистические изыскания

Периодически вспыхивают перепалки, существует ли на самом деле Лохнесское чудовище. Одни свято в него верят, другие столь же свято верят, что это мистификация. А между тем, стоит просто взять слово Лохнесс и перевести. Что мы получим на выходе? "Лоховство" или "лоховатость" - то есть создатели истории о чудовище заложил ответ в самом его названии.
pouce: (Default)
2020-11-01 04:32 pm

Лингвистическое открытие

Читаю роман польского автора и обнаруживаю как бы русскую поговорку "и смешно и страшно, как тигра е&@ть". Удивился, что никогда такой не слышал. Полез в сеть и обнаружил, что употребляют её одни поляки (на первых страницах поиска, во всяком случае), ссылаясь на то, что это русская поговорка.

Интересно, как называется подобный феномен, когда люди одной национальности считают, что у другой есть поговорка, о которой люди другой, в свою очередь, не подозревают? Ещё один пример - "что знают двое, то знает свинья". Говорят, что у немцев такой поговорки нет.

Такая вот загадка.
pouce: (Змеюка)
2020-11-01 04:39 pm
Entry tags:

Об "умных вещах"

Подумалось, что радоваться изобилию "умных вещей" в доме, это всё равно, что радоваться изобилию троянов и бэкдоров в компьютере.