Entry tags:
Лингвистическое
Не следует ли заменить бытующее в последнее время выражение "мужская шовинистическая свинья", которое является прямой калькой "male chauvinist pig", на более правильный с биологической и лингвистической точки зрения оборот "кабан-шовинист"? (если что ©

no subject
"Кабан-шовинист" - это значит, что шовиниста принимают всерьез. К тому же, реальный кабан и есть шовинист, так что даже не смешно.
А "мужская шовинистическая свинья" - это же образ!
no subject
no subject
no subject
no subject