Отсмотрено за едой - 160

Неожиданно для себя отсмотрел мультфильм "Гадкий я" ("Despicable Me"), США, 2010 г.
Мультфильм о том, как некий опереточный суперзлодей Грю, ради своих злодейских целей временно усыновил трёх девочек-сироток, и что из этого, вполне ожидаемо, вышло. Сюжет пересказывать не буду, он подробно изложен в Википедии.
Симпатичный мультфильм для младшего возраста. Здесь, кстати, впервые появились нашумевшие сейчас миньоны (мне больше нравится украинское "посіпаки", как более колоритное и понятное простому человеку). Мне, в общем, понравилось, детям тоже должно.
no subject
Не вошло слово "миньон" в активный состав русского языка. А вот "клеврет" -- на грани. И этот факт есть факт.
Конечно, "приспешник" было бы точнее, но слово неудачное какое-то. Не звучит.
no subject
Они миньоны. Т.е. слуги-мелкие-няшные. Все оттенки смысла. Насчет украинского "посіпаки" не уверен, не настолько хорошо чувствую эти смыслы,
no subject
вот потому моё предложение не "клевреты", а "клевретки" :)
у "посiпак" не чувствуется уменьшительного оттенка. Надо было "посiпаконьки" :))
no subject
Клевретки - это они же женского полу. Не катит.
Как раз по аналогии вспомнил из ревущих девяностых дилогию Лейбера "Хтон" и "Фтор", там были такие себе "миньонетки".
no subject
no subject
no subject