pouce: (Не понял...)
pouce ([personal profile] pouce) wrote2015-11-12 06:56 pm
Entry tags:

О многих знаниях


Должен ли переводчик/(автор?) детективов знать разницу между патроном, пулей и гильзой? Или я хочу слишком многого?

[identity profile] snowman-fedya.livejournal.com 2015-11-13 01:31 pm (UTC)(link)
Ну, тут уже контекст нужен, чтобы судить.

[identity profile] pouce.livejournal.com 2015-11-13 01:43 pm (UTC)(link)
Вот три цитаты из одного эпизода:

Ричер открыл магазин и засунул в него пули, снова закрыл его и отправил первую пулю в казенник. Снова открыл магазин и заполнил освободившееся место внизу. Вернул все в первоначальное состояние и защелкнул предохранитель.
– Готово, – сказал он. – Вам нужно сделать две вещи. Снять пистолет с предохранителя и нажать на курок десять раз. Одна пуля в стволе, и еще девять в магазине.
[...]
Выстрел прозвучал в окружающей их пустоте на удивление тихо. В десяти футах от них в воздух поднялись клубы пыли и во все стороны полетели осколки камней. Затем раздался металлический «бумс» рикошета и приглушенный звон, когда выскочил патрон. Лошади зашевелились, но тут же снова затихли.
[...]
Затем он обошел ущелье и подобрал все восемь гильз. Старая добрая привычка. Он позвенел ими в руке, словно мелочью, и положил в карман брюк.

[identity profile] snowman-fedya.livejournal.com 2015-11-14 07:59 am (UTC)(link)
безграмотность. даже если так было написано у автора, переводчик должен был употребить правильные термины. я не вижу тут случая, когда "играют" ошибки в названиях, тут просто безграмотность.

[identity profile] pouce.livejournal.com 2015-11-14 08:03 am (UTC)(link)
Отож.