Entry tags:
Опять "перловка"...
Читаю очередную переводную книгу. Как обычно, для того, чтобы найти очередной переводческий "перл" вовсе не надо разгребать "навозную кучу" грамотного текста. "Перлов" так много, что и кучи-то под ними почти не видно. Первое, что сразу бросилось в глаза - люди, направленные на "агрикультурные работы"...
Похоже, скорее все любители фантастики выучат английский, чем господа "переводчики" - русский... :(
no subject
http://www.livejournal.com/users/nonduc/3046.html
- а научную фантастику переводят личности, не догадывающиеся, что звездные классы принято обозначать латинскими (а не русскими) буквами
кто им переводы заказывает?
кумовство везде аднака
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)