pouce: (Без змеюки)
[personal profile] pouce

Вчера попалась в руки книжка - американский детектив, написанный в начале 60-х и переведенный в конце 80-х годов. Бросились в глаза фразы: "Конечно, он способен трахнуть беспомощную девушку..." и "...убийца, которого вы ищете, трахнул вашего человека...".

И речь в этой книге идёт вовсе не о сексуальном маньяке, который занимается тем, о чём вы, возможно, подумали. Во-первых, в 60-е годы американские писатели говорили о сексе исключительно иносказательно, а во-вторых, в конце 80-х советские переводчики всё ещё пользовались словом "трахнуть" в его исходном смысле: "произвести какое-то быстрое неожиданное действие с шумом, резко". Так что в тексте речь шла о внезапном ударе тяжёлым тупым предметом.

Но с конца 80-х - начала 90-х, когда в нашу жизнь резко вошли пиратские переводы заграничных фильмов, употребляемое в качестве эвфемизма слово "трахнуть" приобрело совсем другой смысл и сейчас стало даже вроде как неприличным.

Подобным же образом дрейфовал смысл слова "хер". Оборот "послать на хер", употреблявшийся благовоспитанными предками, в наше время звучит как "послать на букву "Х"", ибо "хер" не что иное, как название этой буквы в дореволюционном алфавите. Помните: "аз, буки, веди..."? Соответственно, совершенно спокойно употреблявшееся дореволюционными писателями (например, Чеховым) слово "похерить" означает просто перечеркнуть крест накрест. Теперь же бывший эвфемизм стал практически матерным словом.

Подобная же судьба постигла и многие другие слова, употреблявшиеся для иносказательного обозначения считавшихся неприличными объектов и действий. То есть в течение веков происходило обогащение обсценной лексики за счёт некогда вполне приличных слов и выражений. Не этим ли объясняется столь часто и гордо упоминаемое богатство и разнообразие русской матерщины и просто грязной ругани по сравнению с иностранной?

Правда в последнее время, похоже, наблюдается обратный процесс. Слова, ещё вчера считавшиеся жаргонными, "низкими" и "неприличными", начинают открыто употребляться в литературе и СМИ. Так, например, слово "блядь" уже практически перешло из разряда матерных в просто грубые. И такая судьба может в скором времени постигнуть и другие не столь уж многочисленные однозначно матерные слова.

Нужно ли это народу? Станет ли он с тем же смаком употреблять слова, ставшие просто бытовыми, а то и медицинскими терминами? Даст ли это ему ту же степень психологической разрядки и морального удовлетворения? Вспомните известный анекдот про бойца, который капал своему товарищу за шиворот расплавленным оловом, и вы поймёте, что ответом на все эти вопросы служит однозначное "нет!". А потому пекущаяся о благе народа образованная часть общества не должна допустить поглощения матерной лексики общелитературной. Человек должен читать матерные слова только на заборах, и слышать только при неформальном общении. Они должны сохранить оттенок запретности и даже сакральности! Иначе нас ждёт окончательное вырождение и деградация, сводящая всё духовное богатство и разнообразие нашего народа к банальному американскому fuck-у!

Лозунг дня: Спасём родимый мат от олитературивания!
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

April 2026

S M T W T F S
    1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 16th, 2026 12:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios