Прочитано в августе-декабре 2020 - 4-6
Jan. 4th, 2021 10:42 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Сегодняшний выпуск "Прочитано в августе-декабре - 2020" будет, наверно, последним за прошлый год. Я за эти месяцы прочитал ещё несколько книг, но о них нет или смысла, или желания писать (прочитаны по необходимости, или могут быть интересны лишь малому числу людей). Если вспомню вдруг что-то случайно упущенное, напишу позже.
Лукаш Орбитовский (Łukasz Orbitowski) "Культ (Kult)"
Лукаш Орбитовский фантаст, во всяком случае я читал пару его фантастических рассказов, но роман "Культ" совершенно не фантастический (если не считать фантастикой явления святых). Для начала, однако, издательская аннотация.
Собственно, всё основное в аннотации сказано, местами даже лучше, чем сказал бы я сам (лет пятнадцать назад смог бы, а теперь, увы, нет). В основе произведения лежат реальные события начала 1980-х годов, судя по всему широко известные в Польше, но не известные у нас. Но реальность это лишь фон, на котором разворачивается духовная эволюция четырёх школьных друзей, один из которых стал партийным функционером, второй - священником, третий - пророком, не признанным церковью и преследуемым властью, а четвёртый - мастером-парикмахером, бабником и жизнелюбом, преданным семье и друзьям, и разрывающимся между ними. Собственно, всё повествование и ведётся от лица этого четвёртого, упомянутого в аннотации Збышека, который рассказывает о произошедших событиях столичному журналисту Лукашу Орбитовскому. Рассказывает с многочисленными подробностями, отступлениями, размышлениями о жизни и людях ets. Причём начинает очень издалека - с детских лет, поскольку именно в детстве происходящее с нами непропорционально сильно влияет на всю нашу будущую жизнь.
Аннотация не врёт - Орбитовский, таки, мастер. Жизнь маленького провинциального польского городка начиная с середины шестидесятых годов прошлого века описана так, что не просто видишь её, а ощущаешь будто сам там жил, хоть в реальности жил в другой стороне и в столичном городе. И главного героя, хоть внешность его нигде не описана, видишь как живого, ощущаешь его любовь к семье, городу, людям, его населяющим. Любовь, несмотря ни на что. И мне кажется, что именно из этой любви произрастает мудрость главного героя, человека формально малообразованного - средняя школа и профессиональное обучение на рабочем месте - но глубоко понимающего жизнь и людей.
Что ещё? Роман, как и сказано в аннотации, несмотря на то, что многое из происходящего совершенно не располагает к веселью, пронизан юмором. Не рассчитанным на мгновенный отклик юмором эстрадных комиков, а тем спокойным легким юмором, который играет в нашей жизни роль витамина, помогающего легче воспринимать её несуразность и несовершенство.
В общем, прочитал роман с огромным удовольствием. Всё новое, что будет выходить у Орбитовского, намерен читать непременно.
Пара цитат
Эту цитату выписал, с удивлением обнаружив как бы русскую поговорку, которую гугл находит лишь у поляков. Слова про тигра приведены на русском.
Хотел перевести ещё один отрывок, но там нужно некоторое количество неприличных поговорок, а они у меня как-то вылетели из головы. Так что на этом всё.
Вит Шостак (Wit Szostak) "Вихри Драконьих гор (Wichry Smoczogór)"
В различных классификаторах роман, скорее всего, запишут в фэнтези, но, на мой взгляд это легенда, причём с хорошо завуалированным христианским подтекстом. Хотелось бы немного развить эту мысль, но это означало бы раскрыть сюжет. В смысле раскрыть его слишком сильно. Так что перейду к издательской аннотации:
Завязка истории изложена вполне адекватно, лишь некоторые слова требуют пояснений. Гусляр играет не на тех гуслях, которые мы знаем по фильму "Садко", а на смычковом инструменте гусле, популярном у южных славян. И гном - не совсем привычный нам гном, а нечто более демоническое, поскольку работает с душами, которые, кстати в романе не привычные нам души, а раздвоенные, но не так, как мы привыкли... здесь лучше остановиться. И мелодии/ноты в романе не просто музыка для песен и танцев, а некие мистические сущности, праязык, во многом утраченный людьми. Соответственно, хранители мелодий - гусляры, это не просто музыканты, а нечто вроде шаманов. В общем, переводчикам романа, буде таковые найдутся, придётся попотеть.
Кроме непривычных/малопривычных значений привычных слов, у Шостака, как мне кажется, и имена людей с топонимами даются не просто так, а что-то значат, или на что-то намекают. Например, столица равнинного королевства, короли которого периодически пытаются захватить Драконьи горы, называется Лацерта, что в переводе с латыни значит "ящерица", как бы намекая на измельчание равнинных людишек по сравнению с горцами. А вихри здесь именно вихри враждебные, а не просто сильные ветры, воплощение нечистой силы, точнее, в языческие времена - враждебной природной стихии. В общем, любители напрячь извилину смогут заметно удовлетворить при чтении свою страсть.
Можно ещё порастекаться по древу на тему, что на роман явно повлиял Толкин, ведь герои, главный и его помощник, отправляются в путь, чтобы доставить некий груз в опасное место, и отправляет их фактически маг, старый гусляр. Можно, тем более, что автор поклонник Толкина, но подозреваю, что это общая схема такого рода легенд.
Действие романа происходит в горах, соответственно все действующие лица (кроме Вжосца) горцы, но в каких именно горах не понятно. С одной стороны южнославянские гусле, с другой - в тексте упоминается Буковина, с третьей - Драконьи горы находятся северней местного очага цивилизации. В общем, думаю, горы здесь некие обобщённые, а для меня, например, действие происходит в Карпатах - так всё знакомо, и пейзажи, и люди и язык. Подозреваю, что и на автора повлияли в первую очередь именно они.
Всячески рекомендую любителям литературных легенд с философской подоплёкой.
Пара цитат
Магдалена Козак (Magdalena Kozak) "Минас Варшав (Minas Warsaw)"
Ироническая фэнтези. Для начала приведу издательскую аннотацию:
Так оно и есть, главный герой, молодой айтишник, как и многие юные айтишники подумывающий стать писателем-фантастом, оказывается возле варшавского Дворца культуры и науки в тот момент, когда в него прибывает Чародей. И становится посредником между Чародеем и городскими властями, избежав худшей участи именно из-за любви к фэнтези. В отличие от большинства других попаданцев в фэнтезийные миры, никаких сверхспособностей у Мацека не прорезается и основные задачи решают, как и в реальности, специально обученные люди, но главгер, тем не менее, по причине, о которой я умолчу, играет в событиях ключевую роль.
Роман состоит из двух историй, события в которых развиваются поначалу совершенно независимо, а потом начинают переплетаться. При этом оказывается, что "Минас Варшав" произведение глубоко литературоцентричное, но эту тему я, пожалуй, больше развивать не буду дабы не сказать лишнего. Впрочем, само название романа как бы намекает...
Большое внимание писательница уделяет служивым - военным, полицейским, спецслужбистам - которые, в принципе и есть главные герои произведения, поскольку без них Мацек ничего бы не сделал. Это совершенно не удивительно, учитывая, что сама Магдалена Козак поручик медицинской службы Войска польского. И не просто военный медик, а отличный стрелок, парашютистка, мастерица единоборств ets. В общем "комсомолка, спортсменка и ... просто красавица". Ещё и в Афганистане служила.
Следует отметить, что писательница тщательно изучила место действия и описала его с такой любовью, что мне страстно захотелось сходить во Дворец культуры и науки на подробную экскурсию, а не просто подняться на смотровую площадку, как я делал. Кое в каких залах я, правда, бывал, но волшебная сила искусства вынуждает желать большего.
В целом читается книга хорошо. Не лучший у Козак, но вполне крепкий роман, рассчитанный на молодёжную аудиторию, в первую очередь фэндомную.
Можно рекомендовать любителям иронической фэнтези, особенно программистам и военным.
Цитата
Лукаш Орбитовский фантаст, во всяком случае я читал пару его фантастических рассказов, но роман "Культ" совершенно не фантастический (если не считать фантастикой явления святых). Для начала, однако, издательская аннотация.
Мастерский рассказ о нас самих
1983 год, период полной безысходности в Польской Народной Республике. По провинциальным приходам расходится весть о Деве Марии, являющейся на садовых участках в расположенной под Вроцлавом Олаве. Костёл отмежовывается от явлений, а генерал Ярузельский мечет громы и молнии по поводу религиозного мракобесия. Несмотря на противодействие милиции в маленький городок стекаются десятки тысяч паломников.
Простодушный пенсионер Генек с нечеловеческим упорством стремится построить большой санктуарий, который должен освятить папа поляк. Его брат Збышек упорно лавирует между преданностью семье и ожиданиями друзей, входящих в партийно-церковную элиту. Его слабость к женскому полу, столь же сильная, как любовь к жене и детям, даёт прекрасный материал для милицейского шантажа.
"Культ" это самый зрелый роман Лукаша Орбитовского, написанный с юмором и нежностью. Беллетризированная, но прекрасно документированная история олавских явлений служит лишь предлогом для восхитительного повествования о любви и утратах, верности и попытке понять самых близких людей. О потребности искупления вины. О чудесах и их тайне.
Собственно, всё основное в аннотации сказано, местами даже лучше, чем сказал бы я сам (лет пятнадцать назад смог бы, а теперь, увы, нет). В основе произведения лежат реальные события начала 1980-х годов, судя по всему широко известные в Польше, но не известные у нас. Но реальность это лишь фон, на котором разворачивается духовная эволюция четырёх школьных друзей, один из которых стал партийным функционером, второй - священником, третий - пророком, не признанным церковью и преследуемым властью, а четвёртый - мастером-парикмахером, бабником и жизнелюбом, преданным семье и друзьям, и разрывающимся между ними. Собственно, всё повествование и ведётся от лица этого четвёртого, упомянутого в аннотации Збышека, который рассказывает о произошедших событиях столичному журналисту Лукашу Орбитовскому. Рассказывает с многочисленными подробностями, отступлениями, размышлениями о жизни и людях ets. Причём начинает очень издалека - с детских лет, поскольку именно в детстве происходящее с нами непропорционально сильно влияет на всю нашу будущую жизнь.
Аннотация не врёт - Орбитовский, таки, мастер. Жизнь маленького провинциального польского городка начиная с середины шестидесятых годов прошлого века описана так, что не просто видишь её, а ощущаешь будто сам там жил, хоть в реальности жил в другой стороне и в столичном городе. И главного героя, хоть внешность его нигде не описана, видишь как живого, ощущаешь его любовь к семье, городу, людям, его населяющим. Любовь, несмотря ни на что. И мне кажется, что именно из этой любви произрастает мудрость главного героя, человека формально малообразованного - средняя школа и профессиональное обучение на рабочем месте - но глубоко понимающего жизнь и людей.
Что ещё? Роман, как и сказано в аннотации, несмотря на то, что многое из происходящего совершенно не располагает к веселью, пронизан юмором. Не рассчитанным на мгновенный отклик юмором эстрадных комиков, а тем спокойным легким юмором, который играет в нашей жизни роль витамина, помогающего легче воспринимать её несуразность и несовершенство.
В общем, прочитал роман с огромным удовольствием. Всё новое, что будет выходить у Орбитовского, намерен читать непременно.
Пара цитат
Эту цитату выписал, с удивлением обнаружив как бы русскую поговорку, которую гугл находит лишь у поляков. Слова про тигра приведены на русском.
В заведении я изо дня в день слышал, что случилось с тем, или этим. Продолжалось это каких-то три месяца. Эти истории были немного смешными и немного страшными, "как тигра ебать"
Ладно, пан Лукаш, извините, что так на вас набросился, поскольку, как ни смотри, не ваша вина, что вы такой глупый. Молодой, значит глупый, не на что злиться. Радуйтесь же этой глупости, забавляйтесь, пользуйтесь ею, пока вам немного лет, потому что глупость приносит кучу радости. Я, например, мудрый и ничего с этой мудрости не имею. Ни любви, ни даже капельки счастья.
Так возник тренажёрный зал Святой Христофор. Вход был практически бесплатный. Точнее говоря, оплата была в духовной валюте. Тренирующиеся должны были посещать мессу, а на несовершеннолетних легла дополнительная обязанность посещений во все первые пятницы. О чудо, этот замысел неплохо оправдывался, по крайней мере до зимы, когда парни сообразили, что вместо того, чтобы распивать бутылку на морозе, это можно сделать в Святом Христофоре. Вера бухала и махала гантелями. Трудно сказать, были ли у нас самые пьяные культуристы в Польше или же исключительно мускулистые ханыги, но тренажёрка действовала до половины девяностых, когда Ромка оставил приход.
Хотел перевести ещё один отрывок, но там нужно некоторое количество неприличных поговорок, а они у меня как-то вылетели из головы. Так что на этом всё.
В различных классификаторах роман, скорее всего, запишут в фэнтези, но, на мой взгляд это легенда, причём с хорошо завуалированным христианским подтекстом. Хотелось бы немного развить эту мысль, но это означало бы раскрыть сюжет. В смысле раскрыть его слишком сильно. Так что перейду к издательской аннотации:
Все неприятности начались тогда, когда у старого Смыка душа перевернулась - а может и ещё раньше. Хватит уже того, что вскоре после этого в Драконьих горах начали дуть вихри настолько страшные, что суровые и за много поколений закалённые изменчивой погодой гор горцы испугались, не провинились ли они часом перед Владыкой Вихрей. Драконогорские старейшины решили, что надо в этом деле тщательно разобраться, виновных покарать и искупить вину перед разгневанным Владыкой Вихрей. Тайну ужасных вихрей должны раскрыть Берда, новый гусляр рода Костянов, и Вжосец - молодой учёный из Лацерты, который из академии отправился на поиски следов драконов. А в путешествии их будет сопровождать извечная мелодия, не созданная человеком, а также гном - проводник душ.
Завязка истории изложена вполне адекватно, лишь некоторые слова требуют пояснений. Гусляр играет не на тех гуслях, которые мы знаем по фильму "Садко", а на смычковом инструменте гусле, популярном у южных славян. И гном - не совсем привычный нам гном, а нечто более демоническое, поскольку работает с душами, которые, кстати в романе не привычные нам души, а раздвоенные, но не так, как мы привыкли... здесь лучше остановиться. И мелодии/ноты в романе не просто музыка для песен и танцев, а некие мистические сущности, праязык, во многом утраченный людьми. Соответственно, хранители мелодий - гусляры, это не просто музыканты, а нечто вроде шаманов. В общем, переводчикам романа, буде таковые найдутся, придётся попотеть.
Кроме непривычных/малопривычных значений привычных слов, у Шостака, как мне кажется, и имена людей с топонимами даются не просто так, а что-то значат, или на что-то намекают. Например, столица равнинного королевства, короли которого периодически пытаются захватить Драконьи горы, называется Лацерта, что в переводе с латыни значит "ящерица", как бы намекая на измельчание равнинных людишек по сравнению с горцами. А вихри здесь именно вихри враждебные, а не просто сильные ветры, воплощение нечистой силы, точнее, в языческие времена - враждебной природной стихии. В общем, любители напрячь извилину смогут заметно удовлетворить при чтении свою страсть.
Можно ещё порастекаться по древу на тему, что на роман явно повлиял Толкин, ведь герои, главный и его помощник, отправляются в путь, чтобы доставить некий груз в опасное место, и отправляет их фактически маг, старый гусляр. Можно, тем более, что автор поклонник Толкина, но подозреваю, что это общая схема такого рода легенд.
Действие романа происходит в горах, соответственно все действующие лица (кроме Вжосца) горцы, но в каких именно горах не понятно. С одной стороны южнославянские гусле, с другой - в тексте упоминается Буковина, с третьей - Драконьи горы находятся северней местного очага цивилизации. В общем, думаю, горы здесь некие обобщённые, а для меня, например, действие происходит в Карпатах - так всё знакомо, и пейзажи, и люди и язык. Подозреваю, что и на автора повлияли в первую очередь именно они.
Всячески рекомендую любителям литературных легенд с философской подоплёкой.
Пара цитат
- [...] Видите ли, господин учёный, у нас так принято, что на гусли не берут первую попавшуюся корягу. Можно, но тогда, как известно, скрипочка будет только повизгивать, и никакой музыки не получится. Надо пойти в Южные Карбы, там на склонах Яворины растёт древний лес. Но не каждый явор умеет играть. Надо прислушаться, как листья шепчут, как ветки перешучиваются. Порой и недели не хватит, чтобы подходящий выбрать. А уж как дерево найдётся, то можно и за работу браться. Но надо иметь терпение и добрых пару лет подождать, пока дерево высохнет, потому что только из такого добрые гусли выходят. Только в старых деревьях извечная музыка заклята. Они её слышали, и лес пересказывает её через ветер, как мы учим своих детей. И только на таких гуслях можешь сыграть настоящую музыку. А дальше уже дело твоего умения и души, но о ней уж гномы беспокоятся.
Он чувствовал, что местные люди на своей земле защитят его, что их примитивные верования и стародавние обычаи укроют его от зла. А сейчас, стоя в Редикальном Зале, знал, что покинув Лацерту, пришёл в мир сил и энергий, над которыми ни один человек, пусть даже мудрый мудростью Рыся, не имеет власти. Понял, что бросая вызов Тайне, самонадеянно называя её по имени, вступает на узкую тропку, идущую краем пропасти. И те, кто мог бы спасти его от падения, быть может сами протягивают к нему руки за помощью.
- Теперь понимаю. В самом деле это просто, если такими словами.
- Ничуть не просто, а ты, видать, ничего не понимаешь. Только знаешь, как оно есть. А это большая разница.

Ироническая фэнтези. Для начала приведу издательскую аннотацию:
"РАДУЙТЕСЬ, ЖИТЕЛИ! ВЕЛИКИЙ МАГ ИЗБРАЛ ВАШ ГОРОД ДЛЯ СВОЕЙ РЕЗИДЕНЦИИ. ВАМ ОКАЗАНА ВЕЛИКАЯ ЧЕСТЬ!"
В один прекрасный, а на самом деле совершенно хмурый день, над Варшавой прогремел гром. А потом взору горожан и приезжих явился дракон. И маг. Но действительно странно стало лишь чуть позже...
Мацек Ежевский, младший ассистент в IT-отделе мэрии, не является идеальным кандидатом для переговоров с Чародеем, который оказал любезность, поселившись во Дворце Культуры. К сожалению для себя и многих других людей Мацек просто оказался под рукой. И жизнь парня изменилась словно по мановению волшебной палочки. Вместо того, чтобы подключать принтеры в мэрии, он начинает карьеру придворного пажа и пытается объяснить Чародею наши реалии. Получается у него великолепно. Почти. На самом деле совершенно не получается. Но ведь в книжках всё всегда как-то налаживается, так ведь?
Так оно и есть, главный герой, молодой айтишник, как и многие юные айтишники подумывающий стать писателем-фантастом, оказывается возле варшавского Дворца культуры и науки в тот момент, когда в него прибывает Чародей. И становится посредником между Чародеем и городскими властями, избежав худшей участи именно из-за любви к фэнтези. В отличие от большинства других попаданцев в фэнтезийные миры, никаких сверхспособностей у Мацека не прорезается и основные задачи решают, как и в реальности, специально обученные люди, но главгер, тем не менее, по причине, о которой я умолчу, играет в событиях ключевую роль.
Роман состоит из двух историй, события в которых развиваются поначалу совершенно независимо, а потом начинают переплетаться. При этом оказывается, что "Минас Варшав" произведение глубоко литературоцентричное, но эту тему я, пожалуй, больше развивать не буду дабы не сказать лишнего. Впрочем, само название романа как бы намекает...
Большое внимание писательница уделяет служивым - военным, полицейским, спецслужбистам - которые, в принципе и есть главные герои произведения, поскольку без них Мацек ничего бы не сделал. Это совершенно не удивительно, учитывая, что сама Магдалена Козак поручик медицинской службы Войска польского. И не просто военный медик, а отличный стрелок, парашютистка, мастерица единоборств ets. В общем "комсомолка, спортсменка и ... просто красавица". Ещё и в Афганистане служила.
Следует отметить, что писательница тщательно изучила место действия и описала его с такой любовью, что мне страстно захотелось сходить во Дворец культуры и науки на подробную экскурсию, а не просто подняться на смотровую площадку, как я делал. Кое в каких залах я, правда, бывал, но волшебная сила искусства вынуждает желать большего.
В целом читается книга хорошо. Не лучший у Козак, но вполне крепкий роман, рассчитанный на молодёжную аудиторию, в первую очередь фэндомную.
Можно рекомендовать любителям иронической фэнтези, особенно программистам и военным.
Цитата
- Не уверен, что тебе обязательно нужно удовлетворять чьим бы то ни было рафинированным вкусам, - продолжил Кшисек. - Я всегда думал, что писатель это просто человек, желающий рассказать какую-то историю. Одним эта история нравится, другим - нет, как в жизни. А ты разве не прикидываешь, сочиняя свою историю, какая из привередливых групп читателей заказала твой тест, не локализуешь продукт? Каковы твои таргет-группа, дедлайн и прочая корпоративная белиберда?
- Знаешь, мне это и в голову не приходило.
- А значит, в действительности, - насмешливо прищурился Кшисек, - хреновый из тебя автор. Не разбираешься в своей работе!
Мацек захохотал во весь голос:
- К счастью, как ты уже изволил упомянуть, я не должен зарабатывать этим на жизнь!
- Значит пиши себе, что хочешь - подвёл итог Зелинский. - Я не говорю, что ты не должен уважать читателей, это те люди, с которыми ты разговариваешь о чём-то, что тебе дорого. Но знаешь, ты не червонец, чтобы всем нравиться! - процитировал он.
Мацек глубоко вздохнул:
- Спасибо, - сказал он с облегчением.
- Да не за что.
Кшисек обернулся к умывальнику и ещё раз сполоснул руки.
- А знаешь, что Кшись... - внезапно решился Ежевский. - Ты тоже не слушай придурков, которые зеленеют от злости, что не им выпал такой случай. Ты находишься в самом центре важнейших событий и действуешь настолько хорошо, насколько можешь! Готов поспорить, что не один завистник посчитал бы это путём к быстрому продвижению по службе!
Поручик удивлённо повернулся к нему.
- А знаешь, мне это и в голову не пришло.
Айтишник широко усмехнулся.
- А значит, в действительности, - он насмешливо прищурился, - хреновый из тебя агент. Не разбираешься в своей работе!