pouce: (Default)
[personal profile] pouce

Во всех городах, в которых мне довелось побывать в этом году, уличные торговцы жарят уложенное слоями мясо на вертикальном вертеле, периодически состругивают внешний слой мяса и, добавляя овощи и специи, заворачивают стружки в тонкую лепёшку. Одни жарят говядину, другие - свинину, третьи - курятину, ещё кто-то наверняка использует друзей человека, но конечный продукт у всех называется одинаково. То есть не совсем. Одинаковость названия соблюдается в пределах одного населённого пункта. В Киеве описанный продукт зовётся шаурма, в Харькове - шаорма, а в Питере - шаверма. Возможно, где-то существуют и другие варианты.

А теперь - вопрос! Товарищи филологи, как всё-таки правильно называется эта еда?

Date: 2005-11-29 11:29 pm (UTC)
From: [identity profile] lazy-masha.livejournal.com
В Азербайджане сказали бы "каурма".
В Израиле говорят "шварма".
Означает это слово - "мясо". И разница тут только из-за регионального произношения одного и того же слова, как у нас "свекла" и "свёкла".
А в Греции говорят "гирос", имея в виду уже сам вертикальный вертел.
В Турции этот же вертел называется "донер".
Яндекс рулит.

July 2025

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 2526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2025 09:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios