pouce: (Default)
[personal profile] pouce

Во всех городах, в которых мне довелось побывать в этом году, уличные торговцы жарят уложенное слоями мясо на вертикальном вертеле, периодически состругивают внешний слой мяса и, добавляя овощи и специи, заворачивают стружки в тонкую лепёшку. Одни жарят говядину, другие - свинину, третьи - курятину, ещё кто-то наверняка использует друзей человека, но конечный продукт у всех называется одинаково. То есть не совсем. Одинаковость названия соблюдается в пределах одного населённого пункта. В Киеве описанный продукт зовётся шаурма, в Харькове - шаорма, а в Питере - шаверма. Возможно, где-то существуют и другие варианты.

А теперь - вопрос! Товарищи филологи, как всё-таки правильно называется эта еда?

Date: 2005-11-29 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] jaerraeth.livejournal.com
Шварма. На языке оригинала :)))

Date: 2005-11-29 04:01 pm (UTC)
From: [identity profile] pouce.livejournal.com
А каков язык оригинала? :)

Date: 2005-11-29 04:06 pm (UTC)
From: [identity profile] amnuel.livejournal.com
Арабский. И таки шварма.

Date: 2005-11-29 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] pouce.livejournal.com
А ударение на последнем слоге? ШвармА?

Date: 2005-11-29 05:06 pm (UTC)
From: [identity profile] jaerraeth.livejournal.com
На первом. ШвАрма.

Date: 2005-11-29 08:38 pm (UTC)
From: [identity profile] amnuel.livejournal.com
Вот именно.

Date: 2005-11-29 04:11 pm (UTC)
From: [identity profile] jaerraeth.livejournal.com
Какой-нибудь глубоко семитский, судя по тому, что арабо- и ивритоговорящие произносят именно так :)

Date: 2005-11-29 04:07 pm (UTC)
From: [identity profile] tiatatma.livejournal.com
В Нижнем Новогорде - шаурма. Но появилась она у нас относительно недавно, лет десять назад, наверное. Вместе с названием и узкоглазыми скуластыми мужчинами, которые ее готовили.

Date: 2005-11-29 04:31 pm (UTC)
From: (Anonymous)
доняр оно называется Ж8)

Date: 2005-11-29 04:56 pm (UTC)
From: [identity profile] pouce.livejournal.com
А это на каком языке? :)

Date: 2005-11-29 11:29 pm (UTC)
From: [identity profile] lazy-masha.livejournal.com
В Азербайджане сказали бы "каурма".
В Израиле говорят "шварма".
Означает это слово - "мясо". И разница тут только из-за регионального произношения одного и того же слова, как у нас "свекла" и "свёкла".
А в Греции говорят "гирос", имея в виду уже сам вертикальный вертел.
В Турции этот же вертел называется "донер".
Яндекс рулит.

Date: 2005-12-10 05:14 pm (UTC)
From: [identity profile] zoisha.livejournal.com
Саратов:
повсеместно - шаурмА. Для выпендрежников вроде меня - по-питерски, шавЕрма (уже появились ларьки, где пишут именно так; для меня ж она зовется шавермой с 96-го года, когда впервые встретила ЭТО в Питере (тогда заворачивали в блинчики, а не в лаваш)).
Поскольку филолух, однажды спосила продавца-дагестанца, есть ли подобное у них, и как правильно назвать. Ответствовал: шАурмА (именно 2 ударения сделал).
Есть еще у нас бистро "Восточный дворик" - там дОнер, по-турецки, типо.

July 2025

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 04:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios